The user documentation covers the background and purpose of DHIS 2 together with instructions and explanations of how to perform data entry, meta-data set-up, import and export of data, aggregation, reporting and other topics related to the usage of the software. The implementation guide is targeted at implementers and super-users and addresses subjects such as system design, database development, data harmonization, analysis, deployment, human resources needed and integration with other systems. The end user manual is a light-weight version of the user documentation meant for end users such as district records officers and data entry clerks. You might want to go directly to the installation, Web API or Apps section.
See the API/Javadocs for the DHIS 2 source code.
The slide sets can be used for DHIS 2 training and presentations, and are being used at the DHIS 2 Academies.
These instructions cover the all-in-one live package. For instructions on setting up the WAR-file on a server, please consult the development page.
- Download the all-in-one package from the download page. It will run on any platform and only requires that you have a recent JRE or JDK installed (at least version 1.6 update 14), as well as a W3C compatible browser like Chrome available. On Windows it is also good to install a PDF reader like Foxit.
- Unzip the archive to any location.
- On Windows, click the dhis2-live executable. On Linux, invoke the startup.sh script file.
- Point your browser to http://localhost:8080 and log in. Initially the user name/password is admin/district.
Contribute to the documentation
Contributing to the documentation is described in detail in the documentation guide. The short story is that you need to sign up for the DHIS 2 documenters team, then you can check out the source code in Docbook format with Bazaar from lp:~dhis2-documenters/dhis2/dhis2-docbook-docs The branch page is located here.
The DHIS 2 user interface is translated to a range of languages incuding Chinese, English, French, Portuguese, Russian, Spanish, Tajik and Vietnamese. Efforts for improving the existing translations or adding new languages are much appreciated. There are two approaches to contributing to the translations.